XXI Settimana della Lingua Italiana in Cina: la "Divina Commedia", nuova edizione in cinese a cura di Wang Jun

By Liu Dong, Xiang Shizhen (Quotidiano del Popolo Online)martedì 19 ottobre 2021

La presentazione della nuova versione in lingua cinese della "Divina Commedia", tradotta dal prof. Wang Jun e il panel di discussione con esperti e accademici cinesi, tenuti il 18 ottobre 2021 presso l'Istituto Italiano di Cultura di Beijing sono una parte delle attività dedicate alla XXI edizione della Settimana della Lingua Italiana nel Mondo. Nel corso della presentazione, l'Ambasciatore d'Italia in Cina, Luca Ferrari ha porto i suoi auguri per la cerimonia tramite il video, e il Dott. Marcello Matera, responsabile reggente e addetto culturale dell'Istituto Italiano di Cultura di Beijing ha pronunciato un discorso di apertura.

La "Divina Commedia" è la lunga opera narrativa in versi composta dal poeta Dante Alighieri, padre della lingua italiana moderna. Egli, ritenuto il simbolo della nazione italiana, fu il pioniere del Rinascimento e anche un emblema della cultura italiana. Si è diffuso in tutto il mondo l'impatto del capolavoro di Dante, apprezzato dai lettori ed eterno tema per gli studiosi letterari. Quest'anno riccore il settimo centenario della morte di Dante, perciò il lancio della nuova edizione in lingua cinese a cura del prof. Wang Jun vanta una considerevole importanza commemorativa, contribuendo allo sviluppo dello studio dantesco in Cina.

Wang Jun, traduttore della nuova edizione della "Divina Commedia" e professore ordinario presso l'Università di Lingue Straniere di Beijing, ha condiviso la sua esperienza nella traduzione di questo capolavoro dantesco. Allo scopo di mantenere la bellezza formale e fonologica e far capire ai lettori cinesi l'autentico significato della poesia, il prof. Wang Jun ha adottato la frase incrociata tipica di un particolare metro letterario tradizionale cinese, simile nel ritmo al verso di undici sillabe dell'originale. Inoltre, tale traduzione ha anche adottato l'utilizzo del volgare, ovvero la combinazione di lingua parlata e letteraria per andare incontro a lettori provenienti da tutti i ceti, come nel capolavoro di Dante.

Wang Jun ha ricevuto l'onore di Cavaliere dell'Ordine della Stella d'Italia nel 2012. Nel 2018, ha vinto il premio di traduzione letteraria Lu Xun con la sua traduzione dell'"Orlando Furioso" e il premio nazionale per la traduzione di opere letterarie italiane. Questa edizione della "Divina Commedia" in cinese è stata pubblicata dalla Zhejiang University Press e sarà lanciata al pubblico tra i mesi di novembre e dicembre.

Durante il panel di discussione, Wen Zheng, professore presso l'Università di Lingue Straniere di Beijing, il professore di letteratura presso l'Università Normale di Beijing, Li Zhengrong, la professoressa associata presso l'Università di Lingue Straniere di Pechino, Li Jingjing e Cheng Mo, ricercatore post-dottorato presso la Peking University, hanno scambiato opinioni sulla "Divina Commedia" e sulla sua traduzione da diversi punti di vista, tra cui il valore letterario, il concetto filosofico, la linguistica eccetera.

La XXI edizione della Settimana della Lingua Italiana in Cina, il cui tema è dedicato a "Dante, l'italiano", ha preso il via il 15 ottobre 2021, e per l'occasione l'Ambasciatore d'Italia e l'Istituto italiano di Cultura a Beijing hanno programmato un ricco palinsesto di eventi che ruotano intorno alla figura di Dante e alla sua opera. 

(Web editor: Xiang Shizhen, Renato Lu)

Foto